| septima iamSeite: 12345
Plinius minor: ep.6, 16 - deutsch und lateinischTexte Plinius d. J. Texte Buch 6 pagina continens Vox-Latina-Gottingensis Original und Nachdichtung C. Plinius Secundus ep. 6.16 An Tacitus 1 Du bittest mich, Dir über den Tod meines Onkels zu schreiben, damit Du es möglichst richtig der Nachwelt überliefern kannst. Ich danke Dir; denn ich sehe, seinem Tod wird unsterblicher Ruhm beschieden sein, wenn Du ihn würdig darstellst. 2 Obwohl er bei dem Untergang der schönsten Landschaft - es waren auch die Menschen und Städte - durch ein denkwürdiges Ereignis getötet gleichsam für immer fortleben wird; und obwohl er selber viele Werke von bleibendem Wert verfaßt hat: 3 dennoch wird sein Fortleben durch die Unvergänglichkeit Deiner Schriften noch ausgedehnt werden. Ich jedenfalls halte die für glücklich, denen es als Geschenk der Götter gegeben ist, entweder Beschreibenswertes zu tun oder Lesenswertes zu schreiben - für besonders glücklich aber die, denen beides beschieden ist. Zu denen
wwwcs.upb.deII. Sprachliche Phänomene der Internacia Lingvo im Vergleich mit anderen Sprachen Syntaktische Mittel zur Kennzeichnung von ILo Englisch Französisch Spanisch Italienisch Latein Russisch Substantiven (Nominativ) Endung: Singular -o keine spezielle Endung, nur aus dem Zusammenhang des Satzes erkennbar diverse Endungen z.B. -au, -eau, -en, -al, -ail, -ou, -e, -t, -z. je nach Geschlecht: -o, -om, -l, -r, -a, -ad, -ion, -z. je nach Geschlecht: -o, -e, -a. je nach Deklinationsform: -a, -us, -r, -s, -o, -is, -e, -t, -x, -us. je nach Geschlecht: M: Konsonanten, -й, -ь N: -о, Zischlaut oder ц + е, -ье, -ие, -яя F: -а, Zischlaute +а, -ц+а. -я, -ия, -ья Endung: Plural -oj ohne Ausnahmen -s, -es + Ausnahmen -s, -x + Ausnahmen -s, -es + Ausnahmen -i, -e + Ausnahmen -a, -es, - ia, -ua + Ausnahmen M: -ы, -и N: --, ья F: -ы, -и, -ьи + Ausnahmen Verben Endung
L. A. Veitmeyer: Die antiken Leuchttürme der römischen Schriftsteller / Anlagen, QuellenFachstelle der WSV für Verkehrstechniken Studiensammlung der FVT Berühmte Leuchttürme, Beiträge zu ihrer Geschichte und Technik. L. A. Veitmeyer Die Leuchtfeuer der antiken Welt. Die antiken Leuchttürme der römischen Schriftsteller, der Medaillen und Reliefs Anlagen Anlage V. Strabo Strabo, IV, 1,8 p. 183. Übersetzung Dennoch bleiben sie (die Rhonemündungen) noch schwer zu befahren, wegen des Ungestüms und der Anschwemmung (des Stromes) und der Niedrigkeit des Landes, so daß es nicht einmal von nahem erblickt wird bei widrigen Winden. Deswegen stellten die Massalioten Türme auf als Zeichen, indem sie sich auf jede Weise das Land zu eigen machten, und auch ein Heiligtum der ephesischen Artemis gründeten sie hier, indem sie als Stätte dafür den Ort wählten, welchen die Mündungen des Flusses zur Insel machen. Anlage VI. Julius Cäsar Caesar, Bellum civile, III, 112. Übersetzung Caesar confestim ad Pharum navibus milites exp
Litterae Apostolicae Motu proprio datae Misericordia DeiSUMMI PONTIFICIS LITTERAE APOSTOLICAE MOTU PROPRIO DATAE MISERICORDIA DEI QUIBUS DE SACRAMENTI PAENITENTIAE CELEBRATIONE QUAEDAM RATIONES EXPLICANTUR IOANNES PAULUS PP.II AD PERPETUAM REI MEMORIAM Misericordia Dei, qui est Pater reconcilians, in purissimo Beatae Virginis Mariae gremio Verbum carnem sumpsit, ut salvum faceret ?populum suum a peccatis eorum? (Mt1,21) atque ?salutis perpetuae tramitem? reseraret. ( 1 ) Sanctus Ioannes Baptista hanc exprimit missionem cum Iesum ostendit ?Agnum Dei? , illum scilicet ?qui tollit peccatum mundi? (Io1,29). Etenim universa Christi Praecursoris agendi ratio atque praedicatio est impellens atque ardens ad paenitentiam et conversionem vocatio, cuius signum est baptisma in Iordanis aquis ministratum. Iesus ipse ritum illum paenitentialem subiit (cfrMt3,13-17), non quod peccasset, sed quia ?Ipse sinit Se inter peccatores adnumerari. Ipse iam est ?Agnus Dei, qui tollit peccatum mundi? (Io1,29); iam ?baptismum? anticipat Suae cruentis Mortis?. ( 2 ) Quam ob rem et ante om
Seite: 12345
|